Poco a poco el tema de ALFIN va ganando espacios en medios masivos de comunicación. En Colombia este fin de semana en el Canal Teleantioquia un programa de periodismo investigativo (Infrarrojo) se dedicó al tema de la alfabetización, de ALFIN, de la alfabetización múltiple desde contextos muy empobrecidos socioeconómicamente como en los de más calidad de vida y acceso a las TIC.
Aprovecho para informaros de que recientemente se ha celebrado en Fez el First International Forum on Media and Information Literacy . El evento, en el que han participado más de 200 participantes de un total de 40 países, ha sido organizado por la Universidad de Fez con la colaboración de NNUU, ISESCO, la Unión para la Alianza de Civilizaciones y otras instituciones.
Acabo de recibir vía mail el texto de la Declaración de Fez en el que se asientan las bases para futuros encuentros como este, centrados en la promoción de la Alfin como derecho fundamental.
El sábado en una de las conferencias de la ALA hubo rifirrafe entre #transliteracy e #infolit. A ver si recupero el debate y si hay algo jugoso lo comentamos aquí
Podéis hacer un seguimiento de cómo van los trabajos y las discusiones en torno a estas normas en el sitio web del grupo ACRL/IRIG Visual Literacy Standards.
Bueno, como complemento a esta entrada sobre las "nuevas alfabetizaciones", las "alfabetizaciones para el siglo XXI", etc., etc., no voy a recomendaros las obras de Henry Jenkins en español que ya conoceréis.
Quien quiera saber de qué va eso de la brecha participativa, el problema de la transparencia o el reto de la ética en el uso de los medios y en la formación de los niños y adolescentes al respecto, ya sabe a dónde acudir...
Y hay más: quien busque en Henry Jenkins armas y municiones para cualquier tipo de guerras en esto de las alfabetizaciones viejas y nuevas, que se olvide:
"Las nuevas alfabetizaciones mediáticas incluyen a la alfabetización tradicional que se desarrolló con la cultura de lo impreso... Gran parte de la literatura sobre las alfabetizaciones del siglo XXI parece asumir que la comunicación a través de los medios visuales,digitales o audiovisuales desplazará a la lectura y la escritura. Estamos en total desacuerdo. Antes de implicarse en la nueva cultura participativa, los estudiantes tienen que saber leer y escribir ..." y así sucesivamente.
Y es que Jenkins afirma aquí rotundamente la esencial continuidad entre todas las alfabetizaciones y, además, en este informe aporta ejemplos de qué se puede hacer en la práctica de nuestras escuelas, bibliotecas, etc. Continuidad entre alfabetizaciones, por cierto, que llevamos predicando (¿en el desierto?) desde hace ya bastantes años en el entorno bibliotecario internacional --atención a este respecto a un inminente número del Boletín de la Asociación Andaluza de Bibliotecarios con varios artículos sobre la "multialfabetización", cuya publicación está prevista en torno a la Semana Santa de 2011.
Realmente se trata de uno de los mejores (y más claros) informes sobre la forma en la que la Web 2.0 incide en las Competencias Informacionales, no solo en la forma sino también en el mismo proceso, en el método de investigación. Leed este párrafo que introduce al informe:
" In this model (ALFIN) we have four stages (identification, creation, quality assurance and dissemination) which are underpinned by a variety of social interactions and forms of collaboration. Collaboration is defined broadly here to include the work of all the people who might be involved in research including researchers, librarians, funders and the general public. Each stage is important to the research community’s ability to produce knowledge and learn from the work of others. Social tools have the potential to contribute something to each of these stages. But they also have the potential to challenge the ways in which research is done. We therefore discuss each of these stages in turn and examine how social media can challenge and enhance current ideas and practice".
De lectura obligada para los que nos movemos por estos lares :)
Estimada Mª Felicidad,
Me gustaría saber si hay acceso a este curso de autoaprendizaje multimedia de búsqueda básica por Internet.
En nuestra biblioteca estamos interesadas en recopilar todos aquellos recursos que consideramos de interés para la autoformación, como el tutorial para la búsqueda de empleo.
Un saludo
Totalmente de acuerdo Honorio. Pocos temas son tan universales como la salud y hablar sobre alfabetización en salud creo que nunca fue tan actual y necesario como en este momento. Según la última encuesta del INE sobre Equipamiento y uso de las Tecnologías de la Información y Comunicación en los hogares españoles durante el año 2010, el 52’5 % de la población buscó en Internet información sobre temas de salud. Creo que es una cifra importante y que las bibliotecas públicas deberían tomar conciencia de esta realidad y trabajar en la mejora del acceso a una información en salud más fiable para todos los ciudadanos.
En la presentación que hicimos Feli y yo dábamos algunas pistas de por dónde se podía comenzar a trabajar: crear centros de interés relacionados con la salud, incluir en la página web de la biblioteca recursos fiables –que aunque pocos, algunos hay- sobre temas de salud o tutoriales relacionados con el tema... cosas sencillas y asumibles por la biblioteca pública que ayudarían a una mejor toma de decisión del ciudadano sobre su salud.
Con animo de participar en este interesante tema, le pregunto si conoce de una traducción al castellano del test AHELO que se puede aplicar en universidades colombianas? Gracias por su interes. Atemntamente, Constance de Losada, Decana de Postgrados, Universidad Antonio NariÑo, Bogotá , Colombia
Robert J. Sternberg reflexiona sobre algunas de las debilidades y problemas que plantean los tests estandarizados para la Educación Superior, tipo CLA (Collegiate Learning Assessment) y otros. Si se tiene en cuenta que el CLA es la base de lo que se está desarrollando para el prpyecto AHELO de la OCDE, los comentarios de Sternberg vienen como anillo al dedo (iba a poner "aro", porque al fin y al cabo éste acabará siendo otro de los aros por los que nos obligarán a pasar; y si no, al tiempo...)
Este nuevo libro en el contexto norteamericano refuerza, motiva e impulsa el trabajo investigativo que está en proceso, referido a identificar las lecciones aprendidas que conectan buenas prácticas en los programas de ALFIN en universidades de iberoamérica... (el proceso va en ya identificados y sistematizados las lecciones-casos de ALFIN en universidades de Colombia, Cuba, España, Portugal; y siguen México, Brasil, Argentina, Chile, etc.)
Me alegra este libro y el impulso que da al trabajo investigativo en nuestro contexto... Iberoamericano
No es la fuente de mi comentario de el otro día, sino que esto se acaba de publicar:
Four in five Internet users have searched the Web for health care information, most often checking on specific diseases and treatments, a Pew Internet Project survey reported on Tuesday.
29% of internet users look online for information about food safety or recalls.
24% of internet users look online for information about drug safety or recalls.
19% of internet users look online for information about pregnancy and childbirth.
17% of internet users look online for information about memory loss, dementia, or Alzheimer’s.
16% of internet users look online for information about medical test results.
14% of internet users look online for information about how to manage chronic pain.
12% of internet users look online for information about long-term care for an elderly or disabled person.
7% of internet users look online for information about end-of-life decisions.
Donde se demuestra, Don Jesús, lo que ya sabemos de toda la vida: que aunque el mono se vista de seda, mono se queda. O sea: alfabetización = impreso = viejo; pero transalfabetización = tecnología = nuevo. Por tanto, ¡hay que cambiar ya!
Un discurso bastante anticuado, manido y sin matices, a mi entender. Por más que lo revistamos con unas imágenes todo lo atractivas que se quiera (para eso están, precisamente).
Feli: mi tono, onda, registro expresivo o como quieras llamarlo iba por donde tú, machacando un poquito para suscitar entre nuestros lectores un debate del estilo que tú citas. Así es que no tienes nada de qué lamentarte ¿De dónde, si no, iba yo a terminar con la referencia a ese tal Sr. De Prada?
Creo Cristóbal que te has perdido el tono de sonrisa de medio lado (casi cínico) con el que está puesto el post (de ahí los signos de interrogación).
Yo había puesto el post para que cada uno pensara lo que quisiera sin exponer mis opiniones personales, pero ya por alusiones, te comento que estoy mucho más de acuerdo con la opinión de Meredith y de David que la de Bobbi.
Y sí, también estoy totalmente de acuerdo contigo en el problema de la palabra trasliteracidad (como con muchas otras, por cierto), y francamente lamento que no se haya adivinado la intención con la que iba el post de: "nos hemos vuelto locos o que"? lo que tenemos que hacer entre todos es desarrollar la esencia de lo que es ALFIN (o como quiera que o llamemos)en nuestras bibliotecas y dejar de inventar nuevos "collares para los mismos perros". Esta era realmente mi idea cuando decidí compartir el post...
En el documento final del V Congreso Nacional de Bibliotecas Públicas (España) parece que sus redactores tenían bien claro qué es y cómo se debe traducir al español lo de "transliteracy":
Habría que preguntarles a los colegas que redactaron ese documento cómo han llegado a la decisión de incluir ese término y esa definición en todo un documento final de un congreso nacional, cuando ni los propios creadores del constructo han logrado ponerse de acuerdo después de cinco años en una definición exacta o en las implicaciones prácticas para las bibliotecas.
Y hay otro problema terminológico en tu entrada, Feli, con todos los respetos: ¿tú crees que a nuestras gentes les suena lo de 'literacidad' como para hablar de 'transliteracidad' como posible traducción? A nuestro querido amigo Daniel Cassany y a su grupo probablemente le gustará, pero eso no me parece razón suficiente para otra vuelta de tuerca más por tu parte, y menos a comienzos de año.
¡Ya tenemos suficientes problemas para el 2011, Doña Feli, con ese tal De Prada!
Gracias Andoni por tu informes sobre lo ocurrido en IFLA enrelación con ALFIN. Nos ubican en lo que se está trabajando en esta temática a lo que no pudimos estar presencialmente...
No entiendo esto. Según los datos de DoIS, el artículo fue publicado en el año 2000 ¿Y le dan un premio nueve años después? No dudo de que sea un buen artículo, pero no parece muy actual, la verdad...
Seguí a las jornadas por medio del Twitter ... gracias al interés de la organización por difundirla mediante esta herramienta, pude recolectar información para mi proyecto ...
Poco a poco el tema de ALFIN va ganando espacios en medios masivos de comunicación. En Colombia este fin de semana en el Canal Teleantioquia un programa de periodismo investigativo (Infrarrojo) se dedicó al tema de la alfabetización, de ALFIN, de la alfabetización múltiple desde contextos muy empobrecidos socioeconómicamente como en los de más calidad de vida y acceso a las TIC.
Este es el link al programa: http://vimeo.com/31092744 y a la nota hecha para el blog ALFIN/Colombia: http://alfincolombia.blogspot.com/
Aprovecho para informaros de que recientemente se ha celebrado en Fez el First International Forum on Media and Information Literacy . El evento, en el que han participado más de 200 participantes de un total de 40 países, ha sido organizado por la Universidad de Fez con la colaboración de NNUU, ISESCO, la Unión para la Alianza de Civilizaciones y otras instituciones.
Acabo de recibir vía mail el texto de la Declaración de Fez en el que se asientan las bases para futuros encuentros como este, centrados en la promoción de la Alfin como derecho fundamental.
El sábado en una de las conferencias de la ALA hubo rifirrafe entre #transliteracy e #infolit. A ver si recupero el debate y si hay algo jugoso lo comentamos aquí
El método que propone Enrique Dans es el mismo que se está haciendo en algunas bibliotecas. Podéis consultar la página con los edublogs de la Biblioteca de Centros de la Salud y la presentación donde se explica brevemente la experiencia en un caso concreto que forma parte de un Máster universitario de la Universidad de Sevilla.
Muchas gracias por compartir el vídeo!
Podéis hacer un seguimiento de cómo van los trabajos y las discusiones en torno a estas normas en el sitio web del grupo ACRL/IRIG Visual Literacy Standards.
Bueno, como complemento a esta entrada sobre las "nuevas alfabetizaciones", las "alfabetizaciones para el siglo XXI", etc., etc., no voy a recomendaros las obras de Henry Jenkins en español que ya conoceréis.
Pero en la misma serie de la MacArthur Foundation "Building the field of digital media and learning" nos encontramso un magnífico informe del año 2006 de Henry Jenkins y colaboradores sobre "Confronting the challenges of participatory culture: media education for the 21st. Century".
Quien quiera saber de qué va eso de la brecha participativa, el problema de la transparencia o el reto de la ética en el uso de los medios y en la formación de los niños y adolescentes al respecto, ya sabe a dónde acudir...
Y hay más: quien busque en Henry Jenkins armas y municiones para cualquier tipo de guerras en esto de las alfabetizaciones viejas y nuevas, que se olvide:
"Las nuevas alfabetizaciones mediáticas incluyen a la alfabetización tradicional que se desarrolló con la cultura de lo impreso... Gran parte de la literatura sobre las alfabetizaciones del siglo XXI parece asumir que la comunicación a través de los medios visuales,digitales o audiovisuales desplazará a la lectura y la escritura. Estamos en total desacuerdo. Antes de implicarse en la nueva cultura participativa, los estudiantes tienen que saber leer y escribir ..." y así sucesivamente.
Y es que Jenkins afirma aquí rotundamente la esencial continuidad entre todas las alfabetizaciones y, además, en este informe aporta ejemplos de qué se puede hacer en la práctica de nuestras escuelas, bibliotecas, etc. Continuidad entre alfabetizaciones, por cierto, que llevamos predicando (¿en el desierto?) desde hace ya bastantes años en el entorno bibliotecario internacional --atención a este respecto a un inminente número del Boletín de la Asociación Andaluza de Bibliotecarios con varios artículos sobre la "multialfabetización", cuya publicación está prevista en torno a la Semana Santa de 2011.
Estimada Mª Felicidad,
Me gustaría saber si hay acceso a este curso de autoaprendizaje multimedia de búsqueda básica por Internet.
En nuestra biblioteca estamos interesadas en recopilar todos aquellos recursos que consideramos de interés para la autoformación, como el tutorial para la búsqueda de empleo.
Un saludo
Totalmente de acuerdo Honorio. Pocos temas son tan universales como la salud y hablar sobre alfabetización en salud creo que nunca fue tan actual y necesario como en este momento. Según la última encuesta del INE sobre Equipamiento y uso de las Tecnologías de la Información y Comunicación en los hogares españoles durante el año 2010, el 52’5 % de la población buscó en Internet información sobre temas de salud. Creo que es una cifra importante y que las bibliotecas públicas deberían tomar conciencia de esta realidad y trabajar en la mejora del acceso a una información en salud más fiable para todos los ciudadanos.
En la presentación que hicimos Feli y yo dábamos algunas pistas de por dónde se podía comenzar a trabajar: crear centros de interés relacionados con la salud, incluir en la página web de la biblioteca recursos fiables –que aunque pocos, algunos hay- sobre temas de salud o tutoriales relacionados con el tema... cosas sencillas y asumibles por la biblioteca pública que ayudarían a una mejor toma de decisión del ciudadano sobre su salud.
Con animo de participar en este interesante tema, le pregunto si conoce de una traducción al castellano del test AHELO que se puede aplicar en universidades colombianas? Gracias por su interes. Atemntamente, Constance de Losada, Decana de Postgrados, Universidad Antonio NariÑo, Bogotá , Colombia
Robert J. Sternberg reflexiona sobre algunas de las debilidades y problemas que plantean los tests estandarizados para la Educación Superior, tipo CLA (Collegiate Learning Assessment) y otros. Si se tiene en cuenta que el CLA es la base de lo que se está desarrollando para el prpyecto AHELO de la OCDE, los comentarios de Sternberg vienen como anillo al dedo (iba a poner "aro", porque al fin y al cabo éste acabará siendo otro de los aros por los que nos obligarán a pasar; y si no, al tiempo...)
Este nuevo libro en el contexto norteamericano refuerza, motiva e impulsa el trabajo investigativo que está en proceso, referido a identificar las lecciones aprendidas que conectan buenas prácticas en los programas de ALFIN en universidades de iberoamérica... (el proceso va en ya identificados y sistematizados las lecciones-casos de ALFIN en universidades de Colombia, Cuba, España, Portugal; y siguen México, Brasil, Argentina, Chile, etc.)
Me alegra este libro y el impulso que da al trabajo investigativo en nuestro contexto... Iberoamericano
http://alfiniberoamerica.blogspot.com
http://eprints.rclis.org/browse?type=author&order=ASC&rpp=20&value=Uribe-Tirado%2C+Alejandro
No es la fuente de mi comentario de el otro día, sino que esto se acaba de publicar:
Four in five Internet users have searched the Web for health care information, most often checking on specific diseases and treatments, a Pew Internet Project survey reported on Tuesday.
Gracias por el curso, creo que me va a servir muchisimo.
Donde se demuestra, Don Jesús, lo que ya sabemos de toda la vida: que aunque el mono se vista de seda, mono se queda. O sea: alfabetización = impreso = viejo; pero transalfabetización = tecnología = nuevo. Por tanto, ¡hay que cambiar ya!
Un discurso bastante anticuado, manido y sin matices, a mi entender. Por más que lo revistamos con unas imágenes todo lo atractivas que se quiera (para eso están, precisamente).
Feli: mi tono, onda, registro expresivo o como quieras llamarlo iba por donde tú, machacando un poquito para suscitar entre nuestros lectores un debate del estilo que tú citas. Así es que no tienes nada de qué lamentarte ¿De dónde, si no, iba yo a terminar con la referencia a ese tal Sr. De Prada?
¡Así es que ánimo, colegas!
Creo Cristóbal que te has perdido el tono de sonrisa de medio lado (casi cínico) con el que está puesto el post (de ahí los signos de interrogación).
Yo había puesto el post para que cada uno pensara lo que quisiera sin exponer mis opiniones personales, pero ya por alusiones, te comento que estoy mucho más de acuerdo con la opinión de Meredith y de David que la de Bobbi.
Y sí, también estoy totalmente de acuerdo contigo en el problema de la palabra trasliteracidad (como con muchas otras, por cierto), y francamente lamento que no se haya adivinado la intención con la que iba el post de: "nos hemos vuelto locos o que"? lo que tenemos que hacer entre todos es desarrollar la esencia de lo que es ALFIN (o como quiera que o llamemos)en nuestras bibliotecas y dejar de inventar nuevos "collares para los mismos perros". Esta era realmente mi idea cuando decidí compartir el post...
Feliz Año, Feli y colegas alfineros
En el documento final del V Congreso Nacional de Bibliotecas Públicas (España) parece que sus redactores tenían bien claro qué es y cómo se debe traducir al español lo de "transliteracy":
"Favorecer la 'transalfabetización', es decir, capacitar al usuario para que sepa usar todos los dispositivos y medios y cambiar rápidamente de unos a otros" (www.mcu.es/bibliotecas/docs/MC/2010/CongresoBP/DocumentofinalVCNP.pdf).
Habría que preguntarles a los colegas que redactaron ese documento cómo han llegado a la decisión de incluir ese término y esa definición en todo un documento final de un congreso nacional, cuando ni los propios creadores del constructo han logrado ponerse de acuerdo después de cinco años en una definición exacta o en las implicaciones prácticas para las bibliotecas.
Y hay otro problema terminológico en tu entrada, Feli, con todos los respetos: ¿tú crees que a nuestras gentes les suena lo de 'literacidad' como para hablar de 'transliteracidad' como posible traducción? A nuestro querido amigo Daniel Cassany y a su grupo probablemente le gustará, pero eso no me parece razón suficiente para otra vuelta de tuerca más por tu parte, y menos a comienzos de año.
¡Ya tenemos suficientes problemas para el 2011, Doña Feli, con ese tal De Prada!
Sobre esto merece la pena ver este video, http://www.youtube.com/watch?v=sk4Cw8vrDuM, que ya puse en mi canal de bibliotecas en Youtube hace un pae de meses
Gracias por tomarlo en cuenta. Saludos.
Aprovecho este primer comentario para llamaros la atención sobre el instrumento que están barajando como test de las competencias genéricas:
www.oecd.org/document/12/0,3746,en_2649_35961291_45863116_1_1_1_1,00.html
Y aquí está el enlace al Collegiate Learning Assessment (CLA):
www.collegiatelearningassessment.org/
O sea, que se puede empezar a trabajar ya en el tema. Ánimo.
Gracias Andoni por tu informes sobre lo ocurrido en IFLA enrelación con ALFIN. Nos ubican en lo que se está trabajando en esta temática a lo que no pudimos estar presencialmente...
No entiendo esto. Según los datos de DoIS, el artículo fue publicado en el año 2000 ¿Y le dan un premio nueve años después? No dudo de que sea un buen artículo, pero no parece muy actual, la verdad...
Seguí a las jornadas por medio del Twitter ... gracias al interés de la organización por difundirla mediante esta herramienta, pude recolectar información para mi proyecto ...
Mil gracias, nuevamente
Very interesting, i like this website.